Traduction vidéo en anglais

Transcription en anglais et traduction de sous-titres

Pourquoi traduire sa vidéo en anglais ?

Il n’est plus à démontrer la puissance et la force du format vidéo. Si vous souhaitez développer vos produits ou vos services à l’international, toucher une large audience anglophone est vivement recommandée. Plutôt que de traduire ses vidéos dans de nombreuses langues, la traduction vidéo en anglais est une étape incontournable et peu coûteuse pour être visible !

Traducteur freelance, je vous accompagne dans la réalisation de votre stratégie audiovisuelle multilingue. Vous souhaitez traduire une vidéo du français vers l’anglais ou de l’anglais vers le français ? Contactez-moi pour recevoir votre devis personnalisé en 1h chrono !

Quelle traduction vidéo choisir pour son projet ?

Selon la nature de votre projet, il existe différentes manières de traduire une vidéo en anglais. Leur choix dépend notamment de votre besoin et de l’exploitation que vous souhaitez faire de vos vidéos. Traducteur anglais professionnel, je réalise très régulièrement la traduction de vidéos en anglais. Vous avez un projet ? N’hésitez pas à demander votre devis !

Transcription en anglais

La transcription d’un fichier audio et vidéo en anglais est un processus important. Concrètement, cela vous permettra d’obtenir une prise de note écrite de vos contenus audiovisuels en texte. Cette trace écrite vous sera par exemple très utile pour réaliser des comptes-rendus ou pour le SEO d’un podcast.

Afin de rendre vos transcriptions en anglais réussis, je vous propose de transcrire vos fichiers audio et vidéo. Je pourrais alors réaliser la traduction de vos transcriptions de l’anglais au français. Vous pourrez alors obtenir une retranscription fidèle à vos documents sources dans votre langue native. Cette prestation peut également être réalisée du français vers l’anglais.

Sous-titrage en anglais

Bien moins onéreuse que le doublage, le sous-titrage en anglais de vos vidéos est une stratégie intéressante. Vous pourrez alors toucher une large audience à l’international susceptible de consommer vos produits ou services. La traduction de sous-titres en anglais est une procédure facile pouvant être réalisée rapidement.

Je vous propose alors de réaliser le sous-titrage de vos vidéos en anglais. Pour ce faire, je traduirai chaque verbatim. Je procéderai ensuite à leur intégration sur votre vidéo via un fichier .srt ou .doc contenant les sous-titres avec des timecodes. Vous souhaitez sous-titrer une vidéo en anglais ? N’hésitez pas à me contacter afin d’obtenir votre devis gratuit en moins d’une heure !

Comment choisir un traducteur vidéo pour son projet ?

Vous recherchez un traducteur pour réaliser la traduction de vos vidéos en anglais ? Véritable technicien justifiant de solides compétences en post-production, votre traducteur devra maîtriser l’art du sous-titrage. Grâce à de nombreux outils numériques, celui-ci deviendra alors le partenaire idéal pour sous-titrer ou transcrire vos vidéos en anglais.

Sur les réseaux sociaux ou les plateformes de vidéo à la demande, proposer des vidéos en anglais boostera votre taux de fréquentation et permettra de créer une communauté qualifiée.

Depuis de nombreuses années, j’ai réalisé de nombreuses prestations de traductions audiovisuelles. Spécialiste de la transcription et de la traduction de sous-titres, je me ferais un plaisir de vous accompagner dans le développement de votre projet. Contactez-moi pour recevoir un devis personnalisé.

Besoin d’un traducteur vidéo anglais ?

Je réalise la traduction de vos vidéos dans des délais rapides. 

N’hésitez pas à me contacter pour obtenir un devis dans l’heure. See you soon !

    Document(s) à traduire